Re: [en] "translated from _the_ <language>"?

Datumsansicht Baumansicht Betreffansicht Attachement-Sicht

From: David Lowry (david.lowry_at_gmx.net)
Date: 19. Oct 2000


On Wed, Oct 18, 2000 at 12:17:40PM +0000, Christian Weisgerber wrote:
> | Lem, Stanislaw. 1974. The Cyberiad: Fables for the Cybernetic
> | Age. Translated from the Polish by Michael Kandel. New York: [...]
> ^^^
> Wie erklärt sich dieser Artikel?

Ich war mir nicht ganz sicher und habe schnell mal in der Familie
nachgefragt. Das ist eigentlich eine Abkürzung für: Translated from the
Polish language. Richtig wäre aber auch: Translated from Polish.

Und falls es dir etwas wert ist: für jemand der English als
Mutttersprache hat, "fühlt" es sich einfach richtig an. :-)

David

-- 
David Lowry
E-Mail:  <david.lowry_at_gmx.net>


Datumsansicht Baumansicht Betreffansicht Attachement-Sicht

Dieses Archiv wurde generiert von hypermail 2.1.2 : 11. Mar 2002 CET